| dc.contributor.author | Козлова, О. А. |  | 
| dc.contributor.author | Зинкевичус, К. А. |  | 
| dc.coverage.spatial | Гомель | ru_RU | 
| dc.date.accessioned | 2023-01-09T10:51:00Z |  | 
| dc.date.available | 2023-01-09T10:51:00Z |  | 
| dc.date.issued | 2022 |  | 
| dc.identifier.citation | Козлова, О. А. К вопросу об обучении переводному чтению / О. А. Козлова, К. А. Зинкевичус // Актуальные проблемы романо-германской филологии и методики преподавания иностранных языков : материалы XII междунар. науч. конф.,  Гомель,  21 окт. 2022 г. / Гом. гос. ун-т им. Ф. Скорины. – Гомель : ГГУ им. Ф. Скорины, 2022. – С. 185-191. | ru_RU | 
| dc.identifier.uri | https://elib.gstu.by/handle/220612/27210 |  | 
| dc.description.abstract | Перевод профессионально-ориентированных и специальных текстов рассматривается в статье как эффективный инструмент профессионально-иноязычной подготовки инженерно-технических кадров. Выделены наиболее распространенные трудности в понимании и переводе на русский язык французских технических текстов. Особое внимание уделено таким лексическим единицам, как реалии, термины, аббревиатуры, неологизмы, и способам их перевода (толкования). 
Также рассматривается явление полисемии; подчеркивается важность регулярной практики в анализе контекстуальных значений слов. В заключение представлена структура профессионально-языковой компетентности специалистов технического профиля. | ru_RU | 
| dc.language.iso | ru | ru_RU | 
| dc.publisher | ГГУ им. Ф. Скорины | ru_RU | 
| dc.subject | Технической перевод | ru_RU | 
| dc.subject | Теория перевода | ru_RU | 
| dc.subject | Эквивалентность перевода | ru_RU | 
| dc.subject | Учебный перевод | ru_RU | 
| dc.subject | Перевод | ru_RU | 
| dc.subject | Преподавание иностранного языка | ru_RU | 
| dc.subject | Обучение иностранному языку | ru_RU | 
| dc.subject | Переводное чтение | ru_RU | 
| dc.title | К вопросу об обучении переводному чтению | ru_RU | 
| dc.type | Article | ru_RU | 
| dc.identifier.udc | 378:811.1/.8 |  |