Show simple item record

dc.contributor.authorBregid, S. N.
dc.contributor.authorPuzenko, I. N.
dc.coverage.spatialЯрославльru_RU
dc.date.accessioned2023-01-23T11:27:39Z
dc.date.available2023-01-23T11:27:39Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationBregid, S. N. Translation and Peculiarities of the Translation Activity Strategy (Theoretical Aspect) / S. N. Bregid, I. N. Puzenko // Лингвистика и профессиональная коммуникация : сборник научных трудов по материалам II-й Всероссийской науч.-практ. студ. конф. с междунар. участием, Ярославль, 18 мая 2022 г. / Ярославльский гос. техн. ун-т ; редкол. : Л. А. Тюкина [и др.]. – Ярославль : Изд-во ЯГТУ, 2022. – С. 311-315.ru_RU
dc.identifier.urihttps://elib.gstu.by/handle/220612/27241
dc.description.abstractПеревод текста имеет многообразный характер, связанный с множеством входящих в него компонентов, и именно многомерность этого процесса обусловливает расхождения в точках зрения на перевод и его особенности. Объект перевода как процесса особой языковой деятельности и как результата – текст. Он интересует переводоведов не только как некое вместилище языковых явлений, но и как самостоятельный феномен, обладающий признаками, релевантными для перевода. Конкретная стратегия переводчика и технические приемы, применяемые в процессе перевода, зависят от соотношения ИЯ и ПЯ и характера решаемой переводческой задачи.ru_RU
dc.description.abstractThe translation of any text has a diverse character associated with a multitude of its components, and it is the multidimensionality of this process that causes differences in points ofview on translation and its features. The object of translation as a process of special linguistic activity and as a result is the text. It is of interest to translators not only as a kind of receptacle of linguistic phenomena, but also as an independent phenomenon that has features relevant for translation. The specific strategy of the translator and the techniques used in the process of translation depend on the ratio of FL and TL and the nature of the translation task being solved.
dc.language.isoenru_RU
dc.publisherЯГТУru_RU
dc.subjectПереводru_RU
dc.subjectТеория переводаru_RU
dc.subjectЭквивалентность переводаru_RU
dc.subjectТекст переводаru_RU
dc.subjectПостулатru_RU
dc.subjectTranslationru_RU
dc.subjectEquivalenceru_RU
dc.subjectTextru_RU
dc.subjectPostulateru_RU
dc.titleTranslation and Peculiarities of the Translation Activity Strategy (Theoretical Aspect)ru_RU
dc.title.alternativeПеревод и особенности стратегии переводческой деятельности (теоретический аспект)ru_RU
dc.typeArticleru_RU
dc.identifier.udc811
dc.identifier.lbc81


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record