Поиск
Показано записей 11-15 из 15
Перевод патентов как вид межкультурной коммуникации
(БНТУ, 2022)
Процесс перевода патентов – это сложное многогранное лингвистическое и экстралингвистическое явление переводческой деятельности, направленное на достижение потенциальной переводческой эквивалентности двух разноязычных ...
Перевод и стратегии переводческой деятельности
(ГГУ им. Ф. Скорины, 2022)
Перевод текста с одного языка на другой, в том числе научного, научно-технического, имеет своеообразный характер. Многомерность этого процесса обусловливается особенностями межъязыковой и межкультурной коммуникации ...
Концептуальные положения обучения русскому языку как иностранному в учреждениях высшего образования нефилологических специальностей
(МГЛУ, 2021)
Овладение русским языком как иностранным в учреждениях высшего образования Республики Беларусь имеет ярко выраженный функционально-прагматический характер, опирается на языковой опыт иностранных студентов и предполагает ...
Социально-педагогические аспекты учебной деятельности в вузе в условиях развивающего обучения
(РИВШ, 2022)
Одна из главных задач в сфере высшего образования на современном этапе – реализация качественного, компетентностного подхода к обучению, создание благоприятных условий для образовательной деятельности, которая динамично ...
Обучение аннотированию как одному из видов специализированного перевода научно-технического текста
(МГЛУ, 2022)
Аннотирование научно-технических иноязычных текстов - это специализированный вид речевой деятельности научного реферативного жанра, тесно связанный с чтением и письмом, в результате которого осуществляется аналитико-синтетическая ...