Поиск
Показано записей 1-10 из 13
Многозначность немецких терминов
(ОДО "Центр оперативной печати", 2022)
Технологии обеспечения качества переводимого текста
(ОДО "Центр оперативной печати", 2022)
К вопросу об обучении переводному чтению
(ГГУ им. Ф. Скорины, 2022)
Перевод профессионально-ориентированных и специальных текстов рассматривается в статье как эффективный инструмент профессионально-иноязычной подготовки инженерно-технических кадров. Выделены наиболее распространенные ...
Учебный перевод в лингвистической подготовке студента
(ЯГТУ, 2021)
Одним из требований к выпускникам втузов по иностранному языку становиться овладение ими навыками иноязычной коммуникации для успешной реализации профессиональной деятельности: умение грамотно строить устную и письменную ...
Особенности перевода слов-реалий
(Гомельский филиал Международного университета «МИТСО», 2021)
Виды и функции газетных заголовков
(Гомельский филиал Международного университета «МИТСО», 2021)
Английские поговорки и пословицы: особенности перевода
(МГПУ им. И. П. Шамякина, 2020)
Sur la formation d’une compétence langagière professionnelle par le moyen de la lecture et de la traduction des textes de spécialité
(Изд-во ЯГТУ, 2021)
L’article traite la traduction de spécialité comme un instrument effectif de la formation d’une compétence langagière professionnelle. Il met en évidence les difficultés les plus courantes dans la compréhension et la ...
Специфика перевода газетно-журнальных заголовков
(ЯГТУ, 2022)
В статье проводится структурно-семантический анализ газетных и журнальных заголовков на немецком языке, определяется их функциональная направленность, информативность и роль в организации текста. Особое внимание уделяется ...
Translation and Peculiarities of the Translation Activity Strategy (Theoretical Aspect)
(ЯГТУ, 2022)
Перевод текста имеет многообразный характер, связанный с множеством входящих в него компонентов, и именно многомерность этого процесса обусловливает расхождения в точках зрения на перевод и его особенности. Объект перевода ...